ayanologはてな館

主に東京の東側で暮らしている私の日々を、ごはんやおやつの話を中心につづります。ayanoのblogなのでayanolog。夏の間はかき氷専門ブログ「トーキョーウジキントキ」もやってます。2013年10月に、はてなDiaryからHatena Blogへ引っ越してきました。

萌え死にそうです






red flowers


Originally uploaded by tokyo ayano.

相棒に聞いた、ちょっとした話題。

先日、パソコンおたく&アニメおたくであるところの友人(台湾人)に、あるアニメを強力にプッシュされたのだそうです。どれくらい推薦されたかというと、

「萌え死にそうなくらい良い」

と言われたのだそうで…思わず、「ちょっとまって、『萌え死ぬ』って英語でなんていうの?」って聞き返してしまいましたよ。以下、覚えておくとちょっといいことがあるかもしれない(多分ない)、ayanologのワンポイント英会話です。

make me moe to die(メイク ミー 萌え トゥ ダイ)

"This animation makes me moe to die" というように使うようです。「萌え死にそうなくらいいいアニメ!」…萌えはすっかり国際語なんですねえ。感心しちゃいました、ホント。

この表現、えらく気に入ってしまったので一回くらい使ってみたいんだけど、萌え死ぬくらいグッとくるものって、何があるかなあ〜?

※追記…さらに強まった表現として"make me too moe to die"という表現もあるそうです。いや〜、最強に強まっている((c)スタパ斎藤)感じですねえw